翻訳と辞書
Words near each other
・ Sehtolan, Kazerun
・ Sehul
・ Sehwa Girls' High School
・ Sehwan Sharif
・ Sehwan Sharif Airport
・ Sehwan Sharif railway station
・ Sehwi language
・ SEI
・ Sei (album)
・ Sei Ashina
・ Sei Bati Airport
・ Sei Bingai
・ Sei Es Drum
・ Sei forte, maestro
・ Sei Fuwa
Sei gesegnet ohne Ende
・ Sei Hatsuno
・ Sei Hiraizumi
・ SEI Investments Company
・ Sei Itō
・ Sei Kawahara
・ Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut, BWV 117
・ Sei Lá
・ Sei parte di me
・ Sei più bravo di un ragazzino di 5ª?
・ SEI RAE
・ Sei Rempah
・ Sei Shōnagon
・ Sei solo tu
・ Sei still, wisse ich bin


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Sei gesegnet ohne Ende : ウィキペディア英語版
Sei gesegnet ohne Ende

''Sei gesegnet ohne Ende'' (English translation: ''Be Blessed Without End''), also known as the ″Kernstock-Hymne″, is a German language song that was the national anthem of Austria from 1929 until 1938. Written by Ottokar Kernstock, it was sung to the famous tune of ''Gott erhalte Franz den Kaiser'' by Joseph Haydn that had, since 1922, also been used by the Weimar Republic as its national anthem, the ''Deutschlandlied''.
== History of the anthem ==
The first but unofficial anthem of the First Austrian Republic was ''Deutschösterreich, du herrliches Land'' ("German-Austria, you Glorious Land"). Written in 1920 by Karl Renner and set to music by Wilhelm Kienzl, the patriotic song was not able to successfully compete against the former imperial anthem and especially the latter's famous tune by Joseph Haydn.〔Bruckmüller, Ernst. ''Nation Österreich. Kulturelles Bewußtsein und gesellschaftlich-politische Prozesse''. Wien, Köln, Graz: Böhlau-Verlag, 1996. Page 102.〕
In 1929, a new anthem was introduced that was sung to this popular tune and whose text stemmed from Ottokar Kernstock, who had written it in 1920.〔 The third verse of the poem was, however, excluded from the official status as national anthem. The song remained in use in both the First Republic and the Federal State of Austria but became obsolete in 1938 when Austria joined the German Reich.
„Sei gesegnet ohne Ende“ was not the only proposal for a new Austrian national anthem. Anton Wildgans asked Richard Strauss to set one of his poems, called ''Österreichisches Lied'' ("Austrian Song"), to music. Although Strauss actually did compose the music to the poem,〔Trenner 259, Asow op. 78; world premier on 10 January 1930 in the ''Großer Saal des Wiener Musikvereins''.〕 it did not become popular. Excerpts of the poem are:
The introduction of the ''Kernstockhymne'' actually led to chaos as everyone sang different lyrics to the same tune, depending on their political standpoints. The school council of Vienna decreed that people should sing ''Deutschland über alles'', the ministry of education demanded everyone to only sing the ''Kernstockhymne''. Consequently, people sang the anthem that fitted their personal political views: the former imperial anthem, the ''Kernstockhymne'', or the ''Deutschlandlied'' which often led to dissonance when the national anthem was sung publicly.〔Steinbauer, Johannes. ''Land der Hymnen: eine Geschichte der Bundeshymnen Österreichs''. Wien: Sonderzahl-Verlag, 1997. Page 82.〕
Since 1936, it had become customary to also sing the ''Lied der Jugend'' as part of the national anthem, thus honouring the murdered chancellor Engelbert Dollfuß.
As the ''Kernstockhymne'' had never gained popularity, no attempt was made to reinstall it as national anthem after World War II.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Sei gesegnet ohne Ende」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.